お取引企業様

(順不動・抜粋で掲載させて頂いております。)

JR九州ホテルズ様/三井住友不動産ホテル様/株式会社TKP様/ハイアットリージェンシー東京様/リッチモンドホテル様/hotel MONday様/Hosty様/ザ・ライブリー 様/グランベルホテル様/アパホテル福岡天神西様/アパホテル博多東比恵駅前様/ ボリー大阪様/ヴィラフォンテーヌ様/両築別邸様/城島高原様/The Millennials様/山のホテル夢想園様/AMANERESORT SEIKAI様/ガレリア御堂原様/ スマートホテルソリューションズ様/やわらぎの郷やどや様/ 静鉄ホテルプレジオ様/八百治博多ホテル様/博多グリーンホテル様/別府のお宿加賀屋様/株式会社自遊人様/御宿一禅様/ホテルメイ様/草庵秋桜様/ステイ博多様/ぬるかわ温泉様/株式会社TOC様/ホテル秀峰館様/株式会社WeBase様/株式会社PROGRESS WORKS様/株式会社山水館様/KKRホテル/熊本様/山城屋様/ザ・ニューホテル熊本様/ホテルますの井様/ホリックホテル様/カンデオホテルズ様/ホテルトリフィート様/ナインアワーズ様/ランドーホテル様/その他多数
空港・鉄道・警察庁・タクシー・レンタカー・ゴルフ場・遊園地

宿泊施設様の声

大分 ホテルM様
お世話になります。
この度、幾度となくていねいにご教示いただきありがとうございました。
先日、メールにて依頼させて頂きましたお客様の忘れ物をお送りいたしますので、何卒よろしくお願い致します。

Aホテル コンシェルジュ様
いつもお世話になります。今回もお客様のお忘れ物をお届けしたく依頼させていただきました。快くお引き受けていただきありがとうございます。
お客様のお忘れ物をお送りいたしますので、何卒よろしくお願い申し上げます。

福岡 Tホテル様
到着のご連絡ありがとうございます。
ご感想、評価ということですが利便性120%知らない宿泊施設さんは損をするって感じです。
これからもお願いいたします。

東京 ホテルL様
お世話になっております。
この度は、迅速なご対応、誠にありがとうございました。引き続き忘れもののご配送よろしくお願い致します。今後も何かございましたらご相談させて頂きます。よろしくお願いします。

ゲスト様メール

Elitsa様(スイス:アクセサリーのお忘れ物)

Hello,
The package has arrived successfully ! 
I thank you very much for the smooth service and your availability for questions or requests. The tracking was working seamlessly as well. 
I couldn’t think of any complaints and care to point out the quality and speed of your service. Im am obliged for your help.
Wishing you all the best !

こんにちは、
荷物が無事に届きました!
スムーズなサービスと、質問やリクエストに対応していただいたことに感謝しています。追跡も問題なくできました。
この度は本当にありがとうございました。 お世話になりました。
ご多幸をお祈りします!

권様(韓国:iPadのお忘れ物)

신속하게 처리해주신 덕분에 분실한 물건을 한국으로 돌려받을 수 있었습니다.
분실물이 고가의 제품이었음에도 제품의 손상없이 안전하게 받았습니다.
감사합니다.

迅速に処理してくださったおかげで紛失した品物を韓国に返してもらうことができました。
忘れ物が高価な製品であったにもかかわらず、製品を損傷することなく安全に受け取りました。
ありがとうございます。

Yun Ji様(韓国:Airpodsと鍵のお忘れ物)

친절한 응대와 해결책 제시가 마음에 들었습니다.
다음에도 이런 일이 있다면 이용하고 싶을 정도로 만족스러운 경험이었습니다.
물품 포장도 안전하고 꼼꼼하게 된 것을 확인하여서 매우 만족합니다.

親切な応対と解決策の提示が気に入りました。
次回もこのようなことがあれば利用したいと思うほど満足のいく経験でした。
物品包装も安全で几帳面にできていることを確認してとても満足です。

連様(台湾:ぬいぐるみのお忘れ物)

您好,
昨天已經收到物品了,
物品狀態良好,非常感謝幫忙!

こんにちは。
昨日品物を受け取りました。品物の状態が良好で、手伝ってくれてありがとうございます!

Yu様(台湾:小倉警察署から引き取り返送)

Hi,
I have received my wallet and the ID card.
Thank you very much!
Could you tell me what should I write on the 「受領書」in English? Because there is only Japanese on it.
Your service is really fast and excellent, thank you a lot! It’s so nice to improve the friendship between Taiwan and Japan!

こんにちは、
お財布とIDカードが届きました。
ありがとうございました!
「受領書」に英語で何を書けばいいのか教えてください。日本語しか書いてないので。
貴社のサービスは本当に迅速で素晴らしいです、本当にありがとうございます!台湾と日本の友好を深めることができ、とてもうれしいです!

Youn様(韓国:iPadのお忘れ物)

Thank you for your concern.
I got my lost iPad today.!!!
I really really thank your helping.
Have a nice day^^

ご心配いただきありがとうございます。
今日、失くしたiPadを手に入れました!!!本当に本当にありがとうございました。
良い一日をお過ごしください^^。

Liu様(香港:洋服をお忘れ)

I’ve received the package.
Thanks for your prompt help.
I’m fully satisfied for your service.
Thank you very much.
Regards,

荷物を受け取りました。
迅速な対応ありがとうございました。
貴社のサービスに十分満足しています。
ありがとうございました。

KIM様(韓国:Airpods Proのお忘れ物/東京の友人宅へ配送)

LID関係者様貴下
品物はよく受け取りました。長い手続きお疲れ様でした。ありがとうございました。

まず韓国語でメールを送ってくださって本当にありがとうございました。 
おかげさまで簡単に理解できました。
そしていろんな選択肢を教えていただいたこと、親切に状況を説明してくださったこと、メール返信がとても早かったことが本当に良かったです。

韓国のことを気にかけてくれて嬉しいです。
忘れ物をしない方が一番良いと思いますが、また失くしたらその時もよろしくお願いします。私の品物を貴社が持っているなら安心です。

長い文章失礼しました。貴社の発展をお祈りします。
ありがとうございました。よろしくお願いします。

De Cuyper様(ベルギー:水筒と衣類のお忘れ物)

Hi
Het pakket is inderdaad gisteren aangekomen.
Heel tevreden over de service.
Bedankt om er een kleine persoonlijke attentie bij te voegen.
Nog een prettige dag
Tania

こんにちは
荷物は昨日確かに届きました。
サービスにとても満足しています。
ささやかな個人的な贈り物もありがとうございました。
良い一日を

yurin様(韓国:Airpods のお忘れ物、友人が宿泊される東京のホテルへ配送)

안녕하세요! 친구로부터 전달 받았다고 메세지 받았습니다.
감사합니다??

こんにちは!友達からもらったとメッセージをもらいました。
ありがとうございます??

Shum Kam様(香港:ぬいぐるみのお忘れ物)

My daughter received the doll this morning. Thanks for your help and quickly reply. I wish you good luck and health.
Best wishes,

今朝、娘がお人形を受け取りました。この度はお世話になり、また迅速なご返信ありがとうございました。ご健勝とご健康をお祈り申し上げます。
よろしくお願いします。

Vaanholt様(マレーシア:お財布のお忘れ物)

Good afternoon, 
I have received the package.
Thank you so much again!
It was packed very well and delivered soon.
Warmest regards,
Ellen van der Marel – Vaanholt

こんにちは、
荷物を受け取りました。
ありがとうございました!
梱包も丁寧で、すぐに届きました。
ありがとうございました。

CHEUNG様(香港:ブロックと衣類)

thanks for your great help
we are very happy about your service

大変お世話になりました。
あなたのサービスにとても満足しています。

Wai様(香港:眼鏡をお忘れ)

thanks so much . i received the item Already. i appreciate the services you and you company provided.

本当にありがとうございます。商品は既に受け取りました。あなたとあなたの会社が提供してくれたサービスに感謝します。